Петер Пауль Рубенс. Письма. Документы
II. Двенадцатилетнее перемирие. Растущая слава. Переписка с Карлтоном. 1609-1621
Но довольно жалоб. Я сожалею, что в нашей стране нет ни одного его произведения, и весьма желал бы, чтобы картина на меди (о которой пишет Ваша Милость «Бегство Богородицы в Египет»), попала в руки одного из моих соотечественников и была привезена сюда, но опасаюсь, что этому помешает высокая цена в триста скудо. Однако, если не удастся быстро продать картину в Италии, я посоветовал бы вдове отправить ее во Фландрию, где имеется так много любителей художеств, не смея, впрочем, заверить ее, что здесь можно будет получить такую сумму; во всяком случае, я с великою охотой займусь этим делом из уважения к памяти господина Адама.
Кончая на этом мое письмо, от всего сердца целую руки Вашей Милости и от себя, и за брата моего, который удивляется, что его письмо все еще не получено господином Шоппио. Последнего можно было бы поместить среди римских древностей, если бы он не был известен как современный автор. Я бы охотно написал Вашей Милости кое-что о делах дона Альфонсо и Мартеллано, если бы это не казалось мне предметом, несовместимым с трагедией господина Адама, которая по праву заслуживает, чтобы ей было посвящено письмо, a qua exulent risus jocusque [где бы не было смеха и шуток - Лат.]. Я снова препоручаю себя благоволению Вашей Милости и молю небо даровать Вам всевозможное счастье.
Вашей Милости преданнейший слуга Пьетро Паоло Рубенс.
Вдова хорошо бы сделала, отправив эту картину на меди («Бегство в Египет») прямо в Антверпен, где бесчисленное множество людей интересуется произведениями малого размера. Я же займусь продажей картины и постараюсь сделать это как можно лучше. Если она не будет продана сразу, я устрою так, что вдова получит вперед хорошую сумму без ущерба для продажи картины.
Николас Рококс – Якобу де Би
Антверпен, 26 февраля 1611 г. [франц.]
Мсье. Посылаю Вам рисунок господина Рубенса для титульного листа Вашей книги, чтобы Вы могли обдумать, отдадите ли Вы его гравировать Корнелису Галле или сделаете это сами; в последнем случае Вам следует учесть то, что он написал рядом с фигурой, и выбрать какую-нибудь красивую римскую голову для перстня, только не из медалей, изданных Гольцием. Фигура совершенно античная, с головы до пят. Посылаю Вам также название книги, относительно которого я советовался с секретарем Рубенсом и с Моретом. Хорошо было бы, если бы Вы мне немедленно сообщили, может ли Морет поместить это название в Каталог книг, которые будут готовы к ярмарке, которая будет через полгода; в таком случае ему хотелось бы иметь несколько гравюр, чтобы на теперешней франкфуртской ярмарке показать их книготорговцам и определить, сколько книг привезти через полгода. В названии сказано, что Его Светлость владеет большинством медалей, но ведь лучшие - те, что остались от книги Гольция.
На этом я прощаюсь и остаюсь Вашим преданным слугой и другом. Н.Рококе.
Жду Вашего скорого ответа с листами гравюр, так как отъезд купцов во Франкфурт очень близок.
Ян ле Гран – Ливену Эйттен Экхоуте
Антверпен, 12 марта 1611 г. [флам.]
Я получил Ваше письмо от 9 числа сего месяца [...] о картине, которую нужно заказать, - «Тайной вечере» для Аббатства в Синт-Виноксбергене. Ради Вас я охотно готов помочь в этом деле. У нас здесь есть хороший мастер, которого называют богом живописцев; это Петер Рюббенс, живописец Его Высочества. Если бы мы могли заручиться его работой, то нас, вне всякого сомнения, поблагодарили бы за это. Но это дорого, он получает за свои картины по 1000- 1200 гульденов, в зависимости от размеров. Здесь есть ряд исполненных им произведений, которые ставят очень высоко, - в Ратуше, у св. Михаила, у Отцов-проповедников и в церкви св. Вальбурги, и они очень красивы. О цене я ничего не могу сказать Вашей Милости, пока мы не знаем размеров.
Запись о крещении дочери Рубенса в церкви Св.Андрея в Антверпене
21 марта 1611 г. [лаг.]
Младенец: Клара Серена.
Родители: Синьор Петр Павел Рубенс, Изабелла.
Восприемники: Филипп Рубенс, Клара де Мой.
Протоколы заседаний капитула Антверпенского собора
24 марта 1611 г. [лат.]
24 марта 1611 г. предстал [перед капитулом] господин Октавио, живописец из нашего города, и показал каноникам проект или модель [эскиз] некоей картины, изображающей Господа нашего, когда он призывает Невесту свою из Ливана и дарует ей венец: оная картина предназначается для главного алтаря нашей церкви. Сей проект и изображенное в нем понравились господам каноникам; господин Декан и господин казначей обсуждали со старостами храма, как следует поступать в этом случае и какого избрать живописца 6 для исполнения оной картины.
22 апреля 1611 г.
Староста храма Н.Фриндт показал работы живописца Петра Рубения (который затем и сам предстал перед капитулом) - два эскиза, содержащих историю Успения Пресвятой Девы Марии, изображенную двумя различными способами. Поскольку в них не было ничего неуместного или противного церковным традициям, они понравились каноникам, которые тем не менее не избрали голосованием какую-либо из этих превосходных картин.
« назад вперед »
|