Петер Пауль Рубенс. Письма. Документы
II. Двенадцатилетнее перемирие. Растущая слава. Переписка с Карлтоном. 1609-1621
Надписи на портике, ведущем в сад дома Рубенса
Около 1613 г. [лат.]
Лучше самим божествам предоставь на решение выбор,
Что подходяще для нас и полезно для нашего дела.
Мы ведь дороже богам, чем самим себе.
Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом,
Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью,-
Духа, не склонного к гневу, к различным страстям.
Счета Антверпенской гильдии аркебузиров
18 февраля и 6 марта 1614 г. [флам.]
18 февраля и 6 марта за то, чтобы створки алтаря спустить вниз в доме художника и перенести в церковь, уплачено, включая 2 гульдена на пирушку с работниками, 7 гульденов 1 стейвер.
Рубенс – Эрцгерцогу Альберту
Антверпен, 19 марта 1614 г. [итал.]
Благодаря своей превосходной памяти Эрцгерцог, наверное, помнит, что видел два года тому назад рисунок красками, сделанный мной и служивший эскизом к триптиху, который должен был украсить собою главный алтарь Гентского собора. Я сделал этот эскиз по просьбе преосвященного Маса, епископа Гентского (упокой, Господи, его душу!), который хотел, чтобы, это произведение было исполнено со всем возможным великолепием; и несомненно, оно стало бы величайшим и прекраснейшим во всей стране, если бы смерть но поразила епископа. Хотя Капитул собора уже все одобрил, дело остановилось, и я не получил никакого вознаграждения за большую работу, сделанную мною как для мраморных частей, так и для живописи. Я надеялся, что Монсиньер Епископ, наследуя епископский престол, унаследует также и это начинание своего предшественника, однако я глубоко ошибался. Он уступил дурным советам и, не бросив ни единого взгляда на мои эскизы [Приписка на полях: Между тем он до сих пор не заключил никакого соглашения или договора со скульпторами и не закупил мрамора], решил соорудить нелепейший главный алтарь без всякого запрестольного образа и украшенный только статуей св. Бавона в мраморной нише с колоннами, а позади алтаря- дарохранительницу для святого Причастия, которая, по моему замыслу, должна была, несмотря на существование образа, находиться на самом алтаре, и в ее подножии должны были храниться мощи. Очень существенно, что Монсиньер Епископ решил истратить на это ту же сумму, что и его предшественник. Я поистине в отчаянии, видя, как рушится прекрасный проект, причем дело не в моем личном интересе, который ничтожен, но в ущербе, который это решение наносит украшению города. Но, быть может, Его Высочество, движимый любовью, с которой он всегда относился к искусству живописи и ко мне, и желая умножить великолепие этого собора, из доходов которого покрываются эти издержки, соблаговолит уведомить Гентского Епископа, что видел и одобрил мой рисунок и что Его Преосвященство хорошо сделает, если будет придерживаться моих планов или по крайней мере ознакомится с ними, прежде чем примет иное решение. Я бы, со своей стороны, был бесконечно обязан, если бы Его Высочество Эрцгерцог соблаговолил оказать мне эту милость, написав Монсиньеру Епископу Гентскому в указанном смысле. Я заверяю Его Высочество, что отнюдь не движим мыслью о барыше, который мог бы получить в этом случае [Приписка на полях: Теперь я имею больше, чем когда бы то ни было, крупных заказов. Так как это - картины, писанные на холсте, я позволю себе, когда они будут готовы, взять некоторые из них в Брюссель, чтобы показать их Его Высочеству]. Но я по совести могу утверждать, что мой Гентский проект - наипрекраснейшая из вещей, когда-либо сделанных мною. Мое великое желание видеть его осуществленным заставило меня писать Его Высочеству в слишком настойчивых, быть может, выражениях. Прошу Бога сохранить Его Высочество в добром здравии.
Его Высочества преданнейший слуга Пъетро Пауоло Рубенс,
Запись о крещении сына Рубенса в Антверпенской церкви Св. Андрея
5 июня 1614 г. [лат.]
Младенец: Альберт.
Родители: Петер Пауль Рубенс, Изабелла Брант.
Восприемники: господин Иохан де Сильва, от имени Светлейшего Принца Альберта, Герцога Брабантского; Клара Брант.
Отчет Рубенса в качестве декана Антверпенской гильдии романистов
30 июня 1614 г. [флам. и лат.]
В год 1614, сегодня 30 июня, в день святых Петра и Павла, будучи деканом братства вышеназванных святых, я, Петер Пауль Рубенс, завершил год моего деканства и полностью исполнил все относящиеся к сему церемонии, а именно: обедню с пением, восхваления и мессы за упокой души умерших собратьев, а также банкет в моем доме, причем расход намного превышает полученные деньги, и мне кажется излишним представлять счета, так как уплаченную мною недостававшую сумму я подарил гильдии.
В мой срок [деканства! скончались Преподобный Эмануель Трокнезий, каноник кафедрального собора, и господин Эгидий ван Хоуте. Приняты в гильдию господин Михаель Бойт [Боот] и Петр Пасказий де Деккер.
В тот же день единогласно избран деканом достопочтенный Дионисий Леерманс, и я передал ему шкатулку со всем содержимым согласно описи [другой рукой]. 1614. В честь блаженных святых патронов этого братства, они же патроны вышеподписавшегося декана, названного их именами, он преподнес в дар братству две большие картины своей кисти на досках с изображением святых Петра и Павла, которые отныне включаются в число принадлежащей братству мебели и ежегодно по обычаю должны передаваться вновь избранному декану; здесь это помечено для памяти.
« назад вперед »
|